Bonjour pour lundi j ai un commentaire à faire sur la chanson pépètes de java: Le sujet est : Comment l auteur joue t'il avec la langue ? Ps: c'est la première
Question
Bonjour pour lundi j ai un commentaire à faire sur la chanson pépètes de java: Le sujet est : Comment l auteur joue t'il avec la langue ? Ps: c'est la première fois que je doit faire un commentaire , je ne sais pas comment débuter. Faut il un plan ? Voici la chanson : J'étais encore un enfant, quand on s'est rencontrés, J'ai mis mon adolescence à comprendre combien je t'aimais, Le jour où je t'ai roulé ma première galoche, Tu m'as tapé dans l'oeil avant que je t'aie dans la poche Depuis ma vie se résume à une course-poursuite, Chaque fois que je tente de t'effleurer, dis-moi pourquoi tu prends la fuite ? Avec toi, ça va, ça vient, sans toi je suis un vaurien En avoir pour son toi, j'aimerais tant, d'ailleurs le temps c'est du toi Du chagrin, j'en ai gros sur la patate, J'suis accro de toi sauf quand tu craques J'ai les bourses qui se rétractent Ta courbe croissante m'enchante, Mais ta chute de reins me donne des vertiges et des crampes T'es la personne la plus ouverte, tu connais pas de frontières Tu parles toutes les langues et sans briser les barrières Snob ! La pauvreté te fait horreur Je t'offrirai tous les parfums toi qui n'as pas d'odeur Tu ne fais pas le bonheur, procure du plaisir, Et plus je te désire et plus tu me fais courir J'te tire mon chapeau et tu m'en fais baver des ronds d'pièces Je t'aime autant que je te déteste T'es fraiche et bien roulée, pépètes, Tout le monde te court après et j'arrive toujours le dernier Tu m'fais tourner la tête ! Arrête de jouer à cache-cache ou je finirai par te coffrer (x2) Arrête ! J'suis franc, j'en veux pas qu'à ton écu, poupée, Quand arriveras-tu à te poser ? Ne me quitte pas, il est, paraît-il, des placements fertiles Donnant plus de blé qu'un meilleur avril Je ferai un domaine où tu seras reine, où tu seras loi, Et même si ce domaine existe déjà Tellement imprévisible, soudain invisible, D'autres t'ont prise pour cible Reviens dans mes bras, pour toi je serai crédible Au bal je t'ai invitée à ma table, Tu m'as snobé et t'es partie danser avec un notable Pendant que je m'faisais biaiser, D'autres avant moi avaient déjà appris à te léser Au début j'étais rongé par la jalousie et puis J'ai bien vite compris que tu ne ferais jamais le bonheur d'autrui Toutes tes formes font rêver mais dans le fond, y a rien Impalpable, liquide, tu fonds dans leurs mains À peine qu'ils t'ont, tu lorgnes déjà sur les voisins Tu les rends possessifs, jaloux, radins et mesquins. T'es partie à la conquête du monde entier, Et le monde entier a succombé à tes charmes de papier Aujourd'hui le monde entier est à tes pieds Et t'es plus que jamais malheureuse comme les blés T'étais fraîche et bien roulée, pépètes, Maintenant t'es fade et fardée Tu donnes le bras à des riches, pépètes, Mais t'es malheureuse comme les blés. T'étais fraîche et bien roulée, pépètes, Maintenant t'es fade et fardée T'as eu tous les hommes à tes pieds, pépètes, Mais le seul amant qui t'a manqué, c'est la liberté. Où j'en suis : Il y a des rime plate. Java change de mot a chaque fois qu'il veux parler de l'argent. Il parle de l'argent comme si il parler d'une femme. Il fait tout une description pour dire quand et comment il a commence a aimer l'argent. A travers sa chansons il montre a quel point il est accro a l'argent.Il veux faire une morale a travers l'argent. Apres je sais pas quoi dire
1 Réponse
-
1. Réponse Anonyme
Ce que tu dis est plutôt juste, mais tu ne réponds pas suffisamment à la question
Déjà quand tu dis qu'il parle de l'argent comme d'une femme, en fait regarde bien, il ne parle pas "de" l'argent, il parle à l'argent, il parle au style direct, comme dans un dialogue, sauf que là c'est un monologue (il est le seul à parler). Il parle à l'argent comme à une femme, une femme est une personne, donc, ici il personnifie l'argent, qui devient un être vivant, un être humain. (le procédé= la personnification)
C'est logique car comme tu le dis, il en tombé amoureux (quand il était très jeune), comme on tombe fou amoureux d'une femme par exemple.
Ensuite, si tu regardes bien, tu verras qu'il utilise des expressions qui existent et sont employées pour l'argent sauf qu'ils les transforme, exemples :
"en avoir pour son toi" :l' expression populaire existante est : "en avoir pour son argent"
"je t'offrirais tous les parfums toi qui n'as pas d'odeur" : expression "l'argent n'a pas d'odeur"
"T'es malheureuse comme les blés" : l'expression est "être fauché comme les blés" qui signifie ne pas avoir d'argent du tout, pas un centime
Donc il joue avec les expressions populaires
Ensuite, tu peux aussi voir
"il est paraît-il, des placements fertiles donnant plus d'argent qu'un meilleur avril" : c'est une allusion à la chanson de Jacques Brel (va l'écouter sur youtube) titre "ne me quitte pas" mondialement connue (bon pas par toi peut-être, mais dans ta famille y a sûrement des gens qui la connaissent) dans la chanson, Brel dit "il est paraît-il des plaines fertiles donnant plus de blé qu'un meilleur avril" (de mémoire, mais à vérifier) là encore il fait des jeux de mots (car le "blé" est un mot d'argot qui désigne l'argent, et que quand tu places de l'argent (en bourse, dans des investissements, c'est un peu comme quand tu sèmes, chaque grain de blé est censé te donné plusieurs grains de blé quand tu récoltes, et en bourse chaque euro placé est censé te rapporter plus d'euros)
Il y a vraiment plein de trucs à dire sur ce texte, mais cela ferait trop, alors pour finir, fais attention à ton interprêtation, quand tu dis qu'il veut faire une morale, avnt, il faut que tu aies dit qu'il fait aussi des reproches à l'argent qui rend possessif, jaloux, et qui empêche d'être libre.
Sa chanson est comme une lettre de rupture qu'il écrirait à une femme dont il serait tombé fou amoureux, qui lui aurait fait perdre la raison, et puis il aurait vu et compris son erreur et les défauts, les vices de cette femme et donc, il préfère être libre, se libérer de l'influence négative ici, de l'argent.